728x90
반응형

저번 일본 여행 가기 전 엄마가 일본 가면 양산 하나 사달라고 해서 선물 사러 백화점 가는 길에 급하게 외웠던 단어 일본어 양산 그리고 일본어 우산

 

요즘 일본 여행 정말 많이들 가고 엄마나 할머니 선물 뭐로 양산 사려는 분들 계실 거 같아서 포스팅 준비했습니다.

 

 

오사카 우메다역 백화점에서 나름 비싼 양산을 사다줬는데 민무니라 뭔가 마음에 들지 않아 하는 느낌인지라 다음 후쿠오카 여행 때 돈키호테에서 저렴한 양산 하나 더 사다 드렸습니다.

 

백화점이나 상점가에서 양산이나 우산 구매하려고 하면 단어정도는 알아야 하니 외워서 써보면 좋을 겁니다.

 

먼저 일본어 우산

일본어로 우산은 傘 히라가나로는 かさ  카사 라고 읽습니다.

 

그리고 일본어 양산

일본어로 양산은 日傘이며 히라가나로는 ひがさ  히가사 라고 읽습니다.

 

 

후쿠오카 돈키호테에서 구입한 꽃무늬가 들어간 양산

 

역시 우리 엄마는 이런 스타일이 좋나 봅니다.

 

이거 구입할 때 우산이나 양산을 찾지를 못해서 점원에게 히가사 어디에 있는지 물어봤었는데

 

히가사?

카사 아니고? 하시길래 네네 카사(우산) 어디에 있냐고 물으니 

 

자기도 모른다고 하더군요

 

사전에 보니 かさ 카사를 우산이나 양산을 아우러 부른다고 적혀 있기도 하더군요

 

낙지도 세발낙지 무슨 낙지 등등 세부적으로 많기는 하지만 그냥 전부 타코 라고 하듯이...

728x90

 

 

그리고 우산이랑 양산 파는 코너에 우산이랑 양산이 섞여 있어서 어떤 게 양산인지 헷갈릴 수도 있는데

 

대충 보면 양산은 꽃무늬 등이 들어가서 화려하고 가볍고 크기도 작습니다.

 

양산이나 우산 판매점 같은 경우에는 카사 히가사 두 가지를 정확히 구분할 줄 알 것이니 물어봐도 되겠지만

 

일일이 말 걸기도 좀 그러니 위와 같이 UV가공이라고 써져 있으면 역시 양산 히가사 겠죠? 생긴거나 무게나 크기도 작고 가벼우니 더더욱이 양산이 맞기도 하겠지만...

 

그리고 우산 양산 겸용도 있으니 일본어 겸용도 알아보면

 

겸용  일본어로 하면 兼用( けんよう) 켕요우 켕요 켄요우 켄요 이런 식으로 읽습니다. 

 

코레와 카사 또 히가사 켕요데스까? 이렇게 물으면 우산인지 양산인지 우산 양산 겸용인지 대답해 주겠지요?

 

아무튼 일본 여행 시 엄마 선물로 양산 또는 우산 사려고 하면 참고하라고 포스팅해봤습니다.

 

본인은 일본어 제대로 하는 전문가가 아닌지라 틀린 부분이 있을 수도 있니 참고정도만 해주시길 바라겠습니다.

728x90
반응형
Posted by 옆정
,
728x90
반응형

일본어 공부를 위해서 일본 드라마 또는 영화를 자주 보는데 영화나 드라마에서 "만비끼"라는 단어가 자주 등장하길래 보니 마트나 편의점에서 물건을 훔치는 행위를 만비끼라고 하더군요

 

그래서 일본어 만비끼는 물건 훔치기, 훔치는 사람이란 뜻으로 사용을 하는데 필자가 구독하는 일본어 강사님 영상에서한번 다룬적이 있어서 만비끼 외에 비슷한 단어들도 같이 모아봤습니다.

 

 

 

 

 

먼저 절도, 훔치다의 대표적인 일본어

 

만비끼 만비키 まんびき [万引(き)]

물건을 사는 척 하면서 훔침, 훔치는 사람

 

그리고

 

오키비끼 오키비키  [置(き)引き]

도서관이나 대합실 등에서 남의 물건을 훔침

 

그외에

 

히타쿠리 ひったくり [引っ手繰り]

낚아채다, 날치기(꾼)

 

그리고 또 일상에서 들었을 법한 

 

스리 すり [掏摸·掏児]

소매치기

 

이러합니다.

 

한국어는 그냥 훔치다 한 가지로 보통 다 사용하는데(방언이나 비속어 제외) 일본어는 절도(훔치다)의 종류도 여러가지입니다.

 

특히 스리, 히타쿠리는 한번쯤 들어본적이 있을겁니다.

 

스리당했다! 스리당했네! 이런말 쓰고는 하죠~ 물론 평상시에 일본어 사용은 하지 않아야 되겠지만...

 

이때 스리가 바로 일본어 소매치기 스리입니다.

 

이상 일본어로 훔치기, 절도의 종류에 대해서 정리해봤습니다. 

 

 

 

 

 

 

 

 

728x90
반응형
Posted by 옆정
,
728x90
반응형

 

 

 

 

 일본 드라마나 영화 보거나 유튜브로 강의 듣다가 메모해두고 블로그에 남겨야지 남겨야지 생각만 하다가 실제로 포스팅한 적이 거의 없는 현실

 

 

 

 

사실 요즘 번역기가 잘 되어있기에 외국어 몰라도 상관은 없지만 그래도 바로 알고 말하는 거랑 일일이 번역기 돌리는 건 다르기도 하고

 

번역기는 대화 상대가 어른인지 친구인지 모르기 때문에 상황에 맞지 않는 그런 늬앙스로 번역해줄 일이 많기에 이왕이면 알고 쓰면 좋지 아니하나?

 

그라고 일본어 잘 몰라도 하이, 스미마셍 정도는 아는 사람들이 많은데 그외에도 좀 알만한 표현이 바로 와카리마시타(알겠습니다)가 있는데

 

일본어에는 알겠습니다 라는 표현이 와카리마시타 말고도 더 여러가지가 있는데 한국어로 직역해서 알겠습니다 라고 해서 다 같은 알겠습니다가 아니라는 거!

 

한국이야 엄마나 아빠나 선생님이나 어른이나 할아버지나 아무한테 그냥 알겠습니다 라고 말하면 잘못된 거 없이 웃어른에게 제대로 존댓말 쓴게 되지만 일본어는 아니라는 점!

 

 

 

일단 일본어 알겠습니다는 크게 4가지가 있는데

 

와카리마시타 わかりました

료카이데스 了解です

쇼우치시마시타 承知いしました

카시코마리마시타 かしこまりました

 

이렇게 있는데 저 4가지가 다 겸양의 무게가 다르다는 거!

 

알겠습니다는 맞지만 상황이나 사람에 따라 다르게 사용해야 하는데 그걸 정리해보겠습니다.

 

 

 

 

먼저 동기나 동료들에게는?

 

와카리마시타 わかりました

료카이데스 了解です

 

 

 

선배, 상사한테는?

 

쇼치시마시타 承知いしました

 

 

 

높은 상사 또는 고객님에게는?

 

카시코마리마시타 かしこまりました

 

 

 

 

 

나도 이게 다 똑같은 일본어 알겠습니다인줄만 알았는데 그게 아니었습니다.

 

 

 

그냥 실례를 범하지 않기 위해서 저렇게 기준을 정해두고 쓰면 좋다라는 거지 저게 답은 아닙니다. 물론 정답도 없고요

 

한국에서도 리메이크 돼서 인기 많았던 수상한 가정부 (최지우 주인공)의 원작인 가정부 미타에서 만능 재주꾼인 가정부인 미타가 가정부로 일하는 집에 아빠부터 어린애한테까지 무표정한 얼굴로 쇼치시마시타(알겠습니다) 하는데 그게 굉장히 유행어였습니다.

 

자신에게 일을 시키는 고객? 상사? 정도로 봐야되니깐 쇼치시마시타 쓰는게 맞는 표현이지요(그렇다고 꼭 유치원생 어린애한테 까지는 안해도 되겠지만 극중 캐릭터나 뭐 그런거 상 그렇게 한 것 도 좀 있는 거 같습니다.)

 

헌데 큰 기업의 대표에게 비밀 업무를 지시 받는 특명계장 타다노라는 드라마에서는 대표에게 쇼치시마시타도 쓰고 와카리마시타도 쓰는 적도 있던데?

 

그렇게까지 파고 들면 한도 끝도 없겠지요?

 

 

지시를 받는 도중에 네 네 네 알겠습니다. 알겠습니다. 네네

 

최종적으로 또 알겠습니다.

 

이렇게 여러번 말해야하는 상황도 있는데 그런 비슷한 상황이라서 와카리마시타도 섞어서 쓰지 않았나 추측해봅니다.

 

알면 알수록 더 어려워지는 게 언어인데, 아무튼 필자의 기준으로 잘 이해가 가지 않았던 부분이라서 정리해봤습니다.

 

위의 기준으로 쓴다면 어지간하면 어색하거나 실례되지 않을 겁니다.

 

 

 

 

 

 

728x90
반응형
Posted by 옆정
,
728x90
반응형

30대 중반을 넘은 이 시점에 공부를 한다는 게 좀 웃기기도 하지만 배움에 나이 따위는 문제되지 않는 거 아니겠습니까?

 

학창시절에는 그렇게 해라고 해도 안 하던 공부를 스스로 한다고 하는 건 자동차 정비 공부 이후로 처음이네요.

 

아직은 말 몇마디 제대로 못하고 글도 제대로 못 읽지만 지금 이 포스팅을 하는 지금 시점에서 일본어에 관심을 가지기 시작했던 그 당시를 돌이켜 보면 나름 발전한 모습의 나를 볼 수가 있다는...

 

 

 

 

언어의 시작은 역시 글자부터 암기해야지요!

 

영어는 알파벳, 일본어는 히라가나, 가타가나 이 두가지가 기초가 되는 문자입니다. 나만 그런게 아니라 그냥 책보고 무작정 따라 써보고 외우는 것 보다 재미있는 방법으로 공부하면 더 쉽게 습득이 가능합니다.

 

바로 글자 모양을 사물에 비유해서 외우는 방법이 있는데요 나도 그 동영상 보면서 공부했는데 진짜 쉽게 외워졌습니다.

 

이제는 히라가나는 껌~

 

 

 

 

처음 시작했을 때 무작정 따라 쓰고 외우려고 하니 도무지 안 외워지더니 동영상 보고 반복적으로 공부하고 평상시에 일본 드라마나 영화 보면서도 계속 생각하고 읽어보고 하니깐 어느새 히라가나를 다 터득한 나의 모습이 보였습니다.

 

 

 

https://youtu.be/TOaNd-rjaQg

 

 

 

바로 위에 유튜브 동영상 강의 보고 히라가나 쉽게 외웠습니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

히라가나 다음으로 공부해야할 가타카나.

 

외래어 표기시에나 의성어, 의태어 등 문장을 강조할 때에도 쓰는 가타카나.

 

 

 

 

 

.

 

 

 

.

 

 

히라가나의 산은 나름 쉽게 넘었지만 이 가타가나 이게 영 안 외워집니다. 현지인들도 가타가나는 히라가나에 비해서 읽는 속도도 느리고 그렇다고 하던데 나만 그런게 아니고 현지인들도 그리고 다른 사람들도 전부 다 같은 입장이니 너무 연연해하지말고 일단 히라가나부터 완벽 독파하면 된다고 강사님들이 말씀하시던데

 

이 가타카나가 진짜 안 외워져도 너~무 안 외워집니다 TT

 

그래서 이런 저런 이유로 블로그에 일본어 카테고리 만들어서 공부 기록도 남기고 또 나중에 생각 안 나면 다시 쉽게 찾아보려고 포스팅 시작했습니다.

 

일본어 공부도 할겸 예전부터 좋아했던 닥터슬럼프 아라레짱 애니메이션 다시 돌려봅니다.

 

다시 봐도 귀여운 아라레짱 크크

 

시작이 반이라고 일단 반은 했으니 앞으로 일본어 공부 자료 차근차근히 올려보겠습니다.

 

 

 

 

728x90
반응형
Posted by 옆정
,